Acquisti videogiochi anche senza localizzazione in italiano?
Lasciatemi giocare, con i sub in italiano, sono un italiano vero
Per localizzazione intendo i semplici sottotitoli, non chiediamo il doppiaggio altrimenti facciamo arricchire Pino Insegno.
Basta la singola scelta nel sondaggio ma va benissimo se volete aggiungere un commento e magari se si comportano come voi anche i vostri amici videogiocatori.
per la scelta numero
1. penso che risponderanno sicuramente chi l'inglese non lo sa per niente o proprio perchè non sopporta l'inglese, o altro motivo non saprei
2. chi ovviamente conosce l'inglese molto bene o se la cavucchia e non vuol perdere, giustamente, il vero senso di ciò che i personaggi dicono e rischiare di incorrere in errori come:
Ellie davanti ad una scacchiera che chiede a Joel: "La sai suonare?" :asd
3. chi nonostante l'inglese lo sa bene, lo mastica un pò ma preferisce comunque avere i sub in italiano per non sbattersi troppo nella traduzione, magari dopo ore di lavoro/studio ha solo voglia di rilassarsi con uno dei suoi hobby preferiti
4. ho messo anche questa che praticamente è uguale alla 3 perchè è uscita fuori nel "sondaggio" che avevo iniziato a fare in bacheca. In questo caso mi garberebbe sapere quali sono questi giochi
a voi e grazie per la partecipazione
Synonimo LvL 57
Temibile Corsaro
Abbiamo dei doppiatori della madonna qui in italia! Credo che basti sapere questo!
Synonimo LvL 57
Temibile Corsaro
Fabioitalia74 LvL 11
Ausiliario
Non si tratta di parlare l'inglese o capirlo.Io pago un nuovo videogioco 70€ come lo paga l'inglese e cavolo voglio l'italiano.
Fabioitalia74 LvL 11
Ausiliario
Gardol LvL 56
Supereroe
Preferisco SEMPRE e comunque che ci sia il doppiaggio in italiano perché rende di più e parecchie volte è anche migliore degli altri.
Gardol LvL 56
Supereroe
Otrebla
Gamesy oltre a raccogliere le valutazioni dei videogiochi sta inserendo piano piano la lista multilingua: http://gamesy.altervista.org/ , specialmente dei giochi più ricercati !
Otrebla
ItalianLilith LvL 45
Cattivo dei fumetti
Più che la "rottura" del dove leggere e capire i dialoghi in un'altra lingua (con o senza i sottotitoli), mi infastidisce il fatto che l'italiano non sia sempre presente tra le lingue nei videogiochi. Questo perché siamo ancora una minoranza e quindi le software house preferiscono risparmiare su di noi. Che l'inglese si debba sapere bene si sa, videogiocare ascoltando l''inglese aiuta tanto ad imparare, ma ricordiamoci che siamo italiani e che spesso siamo lasciati a noi stessi per quanto riguarda i sottotitoli o ancora di più il doppiaggio. Perciò ok, ma la cosa mi fa incaz****
ItalianLilith LvL 45
Cattivo dei fumetti
GreyFox_xx LvL 54
Temibile Corsaro
voglio l'italiano
GreyFox_xx LvL 54
Temibile Corsaro
spartacus120 LvL 62
Idra
Anche se il mio inglese è ottimo, avere il titolo in Italiano mi fa piacere, così da non dovermi mettere troppo appresso a capire cosa succede e pensare ad altro. Ma se in Ita non c'è allora giù di Import e via
spartacus120 LvL 62
Idra
Meta_Knight LvL 66
Idra
mi va bene che l'audio si in lingua originale (che sia inglese o giapponese,poi nel caso cambio io in base alla preferenza per quel dato titolo ) ma voglio sempre i menù e i sottotitoli in italiano
Meta_Knight LvL 66
Idra
Icepolar LvL 27
Coccatrice
Personalmente sono abituato a mettere i sottotitoli in Italiano anche quando il gioco è doppiato, in modo da essere sicuro di non perdere anche una sola riga di trama. Non ho problemi con l'inglese, e sicuramente un gioco come Mass Effect Andromeda non ho problemi a giocarlo. Ma puramente per una questione di abitudine preferisco comunque il doppiaggio Italiano in qualsiasi caso.
Icepolar LvL 27
Coccatrice
Icepolar LvL 27
Coccatrice
Come potete vedere qui in alto ho già dato la mia opinione su questo argomento (http://www.ludomedia.it/forum/12-forum-l …) ma leggendo qua e la qualche commento anche su siti esterni a Ludomedia mi voglio proprio togliere questa curiosità: ma veramente sareste disposti a non giocare ad un titolo che magari prende anche più di 90 di metacritic perchè non è doppiato/sottotitolato? ci sono veramente tanti titoli validi che non hanno una localizzazione italiana, e spesso proprio quest'ultimi sono entrati nella mia lista dei preferiti per via della loro realizzazione estremamente curata. Ed io non è che sono una cima in inglese, la mia conoscenza della lingua è limitata agli "studi" delle superiori, o dalla compulsiva visione di video su YouTube,Twitch e serie tv.
Qualche settimana fa ho assistito ad una scena veramente pietosa su un Hub di Steam, dove un gruppo (a cui vanno fatti i complimenti) di traduttori si è messo a localizzare Finding Paradise, ed erano letteralmente assediati da persone che gli chiedevano compulsivamente a cadenza giornaliera se la versione italiana fosse pronta. Questo sebbene loro avevano già chiarito più volte le tempistiche di cui avevano bisogno, e precisato che lo stavano facendo da volontari, senza ricevere neanche un euro per il lavoro svolto. Questa scena mi ha lasciato veramente di sasso.
E' veramente quindi così importante avere una localizzazione a tutti i costi? o si tratta solo di fatica ad imparare un altra lingua? l'inglese base tra l'altro, che al giorno d'oggi mi sembra veramente il minimo. Ed i videogiochi vi assicuro che non sono affatto difficili da capire, non è Shakespeare. Ho visto veramente decine e decine di persone dire categoricamente NO ad un gioco solo perchè non presente nella lingua nostrana, e non posso che provare dispiacere per le perle che si stanno perdendo. Probabilmente la verità è che siamo stati abituati tutti troppo bene. Poi per carità, ogni persona ha le sue idee.
Icepolar LvL 27
Coccatrice
ninh0 LvL 57
Supereroe
preferisco i sottotitoli a certe doppiature storpiate... però il problema dei sottotitoli è che sono sempre in basso e a mio parere certe volte danno fastidio non riesci a focalizzarti sullo svolgimento dell'azione... vabbè quindi meglio Italiano ma con doppiatori all'altezza
ninh0 LvL 57
Supereroe
MegaNoDeath LvL 43
Capitano
Il mio inglese è a dir poco pessimo. E non è per dire. Oltretutto magari in determinate scene, dove le scritte scorrono piuttosto velocemente (vuoi l'adrenalina della conversazione o quello che è), non farei nemmeno in tempo "a tradurmele". Quindi preferisco e prediligo sempre giochi con i sub in italiano. Ma non perché "sono un italiano quindi...", avessi una conoscienza un po' più approfondita della lingua (cosa su cui sto lavorando ultimamente) comprerei tranquillamente anche sub eng senza nessun problema. Basta che i sub ci siano
MegaNoDeath LvL 43
Capitano
CGcarmineCG LvL 54
Supereroe
@DualShockato Acquisto giochi in italiano ed inglese senza problemi però ho votato la prima opzione perchè molte volte ho deciso di non prendere un gioco perchè non doppiato o non sottotitolato per diverse ragioni, una su tutte il fatto di sentirmi preso in giro dalle politiche di localizzazione di alcune aziende che non ritenevo opportune.
CGcarmineCG LvL 54
Supereroe
Madreh LvL 40
Capitano
la lingua italiana. iene spesso sottovalutata.
Madreh LvL 40
Capitano
ILPUMAGUERRIERO LvL 48
Leader dei Ribelli
2 tutta la vita, setto anche le console in inglese per evitare i sottotitoli in italiano
ILPUMAGUERRIERO LvL 48
Leader dei Ribelli
BahamuthDade LvL 50
Supereroe
Il mio ideale è audio eng e sub ITA. Per l'originalità delle voci che preferisco tantissimo e per la comprensione casomai mi perdessi in qualche dialogo ostico.
BahamuthDade LvL 50
Supereroe
Guywars LvL 46
Basilisco
Non mi da problemi l'inglese, anzi 9 volte su 10 se devo scegliere fra doppiaggio ita o inglese scelgo quest'ultimo perchè quasi sempre è qualitativamente superiore
Guywars LvL 46
Basilisco
SpaceCaterpillar LvL 40
Leader dei Ribelli
l'inglese ci può stare, ma quando vedo il lituano e non l'italiano ho voglia di crakkare il titolo in questione! e detto tra noi ogni tanto lo faccio... e vafanculo!
SpaceCaterpillar LvL 40
Leader dei Ribelli
Luchino legnoso LvL 66
Profeta del Bene
se il gioco è disponibile in italiano sia nel doppiaggio che nello scritto lo prendo sempre così perché si, me lo godo meglio, ma ho giocato e giocherò anche titoli che sono esclusivamente in lingua inglese se mi interessano
Luchino legnoso LvL 66
Profeta del Bene
budwaiser4 LvL 39
Portatore di Pace
Personalmente del doppiaggio audio in italiano non interessa molto, ovviamente se c'è è meglio ma l'importante è che ci siano almeno dei sottotitoli in italiano. Purtroppo, mio malgrado, non masticando alla perfezione l'inglese ho paura di perdermi gran parte dell'esperienza ad esempio in Persona 5 che è tutto inglese.
budwaiser4 LvL 39
Portatore di Pace
mazza
gioco in inglese sempre e comunque (a meno che sia un titolo come Pillars of Eternity dove c'è tantissimo da leggere e ovviamente in italiano vado più rapido)
mazza
Emminsky LvL 55
Supereroina
Se non ricordo male, nei far cry potevi cambiare sia i sub, sia il doppiaggio. questo sarebbe il mio audio di gioco ideale, perchè dai, la lingua originale affascina, ti immedesima di più (a volte invece non cambia nulla) ma in italia abbiamo dei doppiatori coi controcazzi, perchè non sfruttarli?
Emminsky LvL 55
Supereroina
500Lire LvL 61
Colonnello
Io capisco molto bene inglese scritto e so parlarlo discretamente bene. Ho proprio difficoltà a sentire il parlato e potrei quindi usare i sottotitoli anglosassoni ma ho votato 1 ed è così che faccio perché siamo l'Italia, paese del G7 e non possono deliberatamente snobbarci. E quasi non basterebbero i sottotitoli nel nostro idioma, sarebbero opportuni i doppiaggi, sempre.
500Lire LvL 61
Colonnello
THE DARK BARON LvL 30
Portatore di Pace
Generalmente preferisco giocare quei giochi che hanno il doppiaggio in italiano, ma se i giochi sono fatti davvero bene e mi piacciono mi accontento dei sottotili. Giochi completamente in lingua straniera li evito come la pesta, non sarei in grado di godermeli come si deve, a meno di rarissime eccezzioni.
THE DARK BARON LvL 30
Portatore di Pace
Emminsky LvL 55
Supereroina
@Icepolar Concordo. Ma devo ammettere che se qualche anno fa mi aveste chiesto la stessa cosa,sarei stata dalla parte di chi vuole categoricamente una traduzione italiana. Andavo alle medie e a malapena capivo la prof. Ora il livello della mia classe in inglese è ancora basso e lo insegnano lentamente (non Studio mai per una verifica e raggiungo senza problemi l'8/9 e i miei compagni spesso non capiscono semplici frasi). Ma da due anni a questa parte mi sono messa da sola con video,film, videogiochi e internet e non ho problemi a giocare un gioco telltale senza traduzione, certo qualche parolina o slang magari non li conosco e me li vado a cercare su internet ma ciò non influenza la mia esperienza videoludica con il gioco, anzi giocando in inglese con sottotitoli in inglese mi ha fatto apprezzare di più la lingua originale. Di sicuro non posso fare altro che consigliare di giocare qualche gioco totalmente in lingua originale. P.s The Witcher sarà il mio prossimo obbiettivo, spero sia fattibile .
Emminsky LvL 55
Supereroina
gamerpersempre LvL 31
Brigantessa
@Icepolar Nooooo, penso che la maggior parte dei videogiocatori italiani se ne fregherebbe se un capolavoro non è tradotto poichè ho constatato ormai da un bel po' la buona conoscenza dell'inglese da parte di qualsiasi fascia di età che vada dai 16 anni in su, però è anche vero che ci sono giochi e giochi, il parlato in alcuni non è molto e fondamentale da comprendere alla perfezione ma in altri si, soprattutto nelle avventure grafiche e gdr di vecchio stampo che sono stressanti da comprendere se non si ha una buona conoscenza dell'inglese, per la troppa mole di dialoghi e specialmente se il sottotitolato in inglese scompare velocemente e allora ovviamente in questi casi è preferibile la traduzione se si vuol giocare più spediti!
gamerpersempre LvL 31
Brigantessa
AndrexAce LvL 42
Capitano
Non ci sono problemi per me a giocare un titolo in inglese, però in alcuni giochi per una questione di immedesimazione ed immersione almeno dei sottotitoli in italiano sarebbe meglio che ci fossero, non per forza il doppiaggio che, nella maggior parte dei casi, è più espressivo in lingua originale piuttosto che quello italiano (non che i doppiatori italiani non siano bravi eh, assolutamente)
AndrexAce LvL 42
Capitano
Pigna LvL 62
Razziatrice
noi altri siamo italiani falzi
Pigna LvL 62
Razziatrice
Dajiu LvL 10
Elargitrice di suggerimenti
Confesso che talvolta ricerco appositamente titoli non tradotti in italiano (perché magari la traduzione non è il massimo), il doppiaggio per esempio l'ho SEMPRE settato in lingua originale dove possibile, abbiamo bravissimi doppiatori, ma ammetto di essere fissata con il doppiaggio originale! Per quanto per alcuni titoli ripiego sui sottotitoli italiani, per un motivo o per l'altro (alla fine, risulta più chiaro e più comodo leggere la propria lingua) non mi faccio troppi problemi.
Dajiu LvL 10
Elargitrice di suggerimenti
Frenk LvL 45
Capitano
Conosco bene l'inglese, anche grazie a passioni come i videogiochi o le carte collezionabili (maledetto MTG). E per fortuna, dato che uno dei miei generi preferiti è quello dei JRPG Detto ciò, a volte mi scoccia, soprattutto dopo aver finito un gioco solo in inglese con dialoghi belli corposi (come un Persona o un Trails of Cold Steel, o persino un Danganronpa ), tanto che sento il bisogno di "staccare" con un gioco ignorante (l'ultima volta è stato Wolfenstein )
Per di più i sottotitoli italiani aiutano quando si usa un certo slang o addirittura in prodotti doppiati in italiano nel caso si giochi a volume basso o qualche parola sia coperta dagli effetti del gioco o dalla musica
Frenk LvL 45
Capitano
Fablink182 LvL 48
Leader dei Ribelli
Ovviamente se c'è l'italiano tanto meglio, ma non mi faccio scappare titoli assurdi solamente perché non tradotti, per esempio The Walking Dead Season 2.
Fablink182 LvL 48
Leader dei Ribelli
mortecerta LvL 64
Terrore vagante
siamo una delle potenze mondiali (non sembra ma è cosi ahhaa h) per cui esigo che il gioco sia in italiano, altrimenti non me ne frega una sega e ci gioco lo stesso hahaha
mortecerta LvL 64
Terrore vagante
nick93 LvL 40
Cattivo dei fumetti
4.;) Italiano power
nick93 LvL 40
Cattivo dei fumetti
iermes90 LvL 52
Spietato
sempre doppiaggio
iermes90 LvL 52
Spietato
RoxasTheKey LvL 55
Temibile Corsaro
Di certo preferisco l'italiano ma se c'è qualcosa in inglese che mi interessa non mi faccio problemi ma è molto più facile che lo droppi se non mi prende
Se invece è presente solo in una lingua che non conosco ci penso molto bene
RoxasTheKey LvL 55
Temibile Corsaro
Acquisti videogiochi anche senza localizzazione in italiano?