sraccoon LvL 29
Fuorilegge
Doppiaggio in italiano: sì o no?
Salve a tutti.
Dunque, mi pareva di aver già letto un topic simile in giro su Ludo ma avrò passato più di mezz'ora a fare necroposting senza trovare nulla. Quindi provo a riaprirne uno io.
Sì, il doppiaggio nei videogiochi è forse uno degli argomenti più dibattutti ma è anche quello che mi sta più a cuore.
Poco fa ero sulla pagina Facebook di Mass Effect e mi sono imbattuta in una quasi feroce ed assai animata conversazione sul fatto che ME: Andromeda NON sarà doppiato in italiano.
C'è chi sosteneva che il gioco non va acquistato perché: "giocare e leggere i sottotitoli è impossibile", "è ingiusto pubblicare un gioco in Italia senza un doppiaggio adeguato", "Mass Effect è un saga che merita di essere doppiata" ecc...
Dall'altra parte quelli che si battevano per il: "solo l'audio sarà in inglese, tutto ilresto in italiano quindi mi va bene", "non sapere l'inglese oggi è assai grave", "preferisco il gioco in lingua originale perché lo trovo più immersivo" ecc...
Insomma, secondo voi come va presa la questione del doppiaggio nei videgiochi? Lo trovate un fattore primario o secondario?
rainbowdash3427 LvL 10
Salamandra
sono dell'opinione che videogiochi come mass effect (ovvero di una certo calibro qui in italia come in europa) debbano essere tradotti, e che giochi di nicchia come valkiria chronicles (conosciuti maggiormente in giappone) possano essere non tradotti.
Tra mass effect e valkiria chronicles c'è differenza...
rainbowdash3427 LvL 10
Salamandra
sraccoon LvL 29
Fuorilegge
Io personalmente ritengo che da parte delle grandi software house il doppiaggio in italiano (come per le altre lingue) debba essere un must. I videogiochi sono mirati ad un pubblico molto vasto e con una fascia di età assai ampia che comprende anche i giovanissimi (tanto il PEGI non se lo calcola nessuno in realtà dai).
Limitare il gioco ad il solo doppiaggio inglese lo ritengo ingiusto e ristrettivo...
...ma penso che i GDR debbano fare eccezzione.
Quella da parte di EA secondo cui "Mass Effect ha venduto poco" è una grossa paraculata, potevano semplicemente dire "Non vogliamo doppiarlo per non spendere soldi" (o potevano starsi zitti e fare più bella figura) tanto il senso è questo. Ma da un lato hanno anche ragione.
Si tratterebbe di doppiare una marea di dialoghi primari, secondari e terziari (considerando anche che ogni opzione di dialogo ha una frase ed una realativa risposta-conseguenza). È anche vero che i SUB venngono fatti alla pene di segugio nella stragrande maggioranza dei casi: colori illeggibili, traduzioni spesso approssimate...
Ma ad ogni modo, sempre personalmente, i GDR li preferisco in inglese con i SUB in italiano (sopratutto per i troppi probelmi legati alla traduzione/adattamento dei dialoghi). Tant'è che la trilogia di Mass Effect l'ho trovata più gradevole in inglese che in italiano (nonostante AMO la voce di Claudio Moneta)
sraccoon LvL 29
Fuorilegge
Effie LvL 31
Portatrice di Pace
penso che il discorso sul dover sapere l'inglese sia una cretinata! c'è gente che, purtroppo, non ha avuto la possibilità di imparare l'inglese o che comunque ha un livello prettamente scolastico, perciò credo che se il nuovo ME non avrà alcun doppiaggio italiano, sarà solo per mancanza di fondi o di voglia, questo non saprei dirlo
apprezzo tantissimo il lavoro che fanno i nostri doppiatori, a cui spesso vengono preferiti perfino i doppiatori giapponesi (va bene le opinioni, ma... davvero?) e ritengo che in giochi come ME dove i dialoghi sono una parte fondamentale, ci debba essere un doppiaggio
solo a me è capitato, per esempio, di giocare a GTA e di ritrovarmi durante le scene di guida a non sapere se leggere i sottotitoli o concentrarmi sulla guida?
Effie LvL 31
Portatrice di Pace
ghejoxx LvL 61
Razziatore
premesso che il doppiggio è sempre gradito, visto che in alcuni casi i SUB sono realizzati un po' male (non tanto nella traduzione, quanto nella scelta cromatica del testo, visto che nel 99% dei casi questo è bianco e nell scene che abbindano di colori chiari, non si legge una mazza, per non parlare dei casi in cui ci vuole la lente d'ingrandimento) E' però comprensibile che le piccole SH non possano investire nel doppiaggio e ci si accontenta della traduzione testuale, che ovviamente ci deve essere, sopratutto per titoli complessi e con ampio uso di dialoghi. Il discorso però cambia per le grandi SH e i grandi distruìibutori e, in particolari, per i tittoli AAA di punta: il doppiaggio qui ce lo si aspetta e ci deve essere (ovvio, se l'unico doppiaggio è in inglese per scelta, vanno bene i sottotitoli, ma se è doppiato in tutte le altre lingue, beh, alora, deve esserci anche in italiano.)
Mass Effect è una questione a parte, e l'incazzatura è più che giustificata. I precedenti capitoli erano totalmente localizzati e questa marcia indietro (giustificata da EA dalle scarse vendite dei precedenti capitoli.), anche in virtù del sicuro incremento di vendite grazie alle sbandierate scene di nudo e sesso esplicito, pare solo una mera scusa per guadagnare di più calcando una squallida moda di lucrre sulle nostre spalle, che sta prendendo piede ultimamente. Se i precedenti giochi avessero venduto poco, neanche ME 2 e/o 3 avrebbero dovuto godere della localizzazione totale, ma l'hanno avuta quindi perché tirarsi indietro ora? Sarebbe stata una cosa accettabile se ME 3 non avesse venduto nulla, ma così non è stato, anzi, ME è una delle saghe più apprezzate all'interno del panorama videoludico, quindi l'assenza di doppiaggio puzza di enorme paraculata, sopratutto se pensiamo che dietro ci sono BW e EA, che non sono proprio SH con scarsità di fondi. Per quel che mi riguarda, se lo acquisterò, lo farò solo quando lo troverò usato attorno ai 10/15€
ghejoxx LvL 61
Razziatore
peterkessa
È un discorso molto complesso, perché ci sono da considerare diversi fattori.
Da videogiocatore, io (come penso chiunque) preferirei sempre l'audio in italiano SE però fosse fatto in maniera professionale, cioé rimanendo fedele il più possibile all'originale nel contenuto e di alta qualità. Vedi ad esempio Uncharted 4.
Ovviamente le software house i giochi non li fanno per regalarceli, quindi questo tipo di doppiaggio in italia è sempre più raro perché dal loro punto di vista il nostro non è un mercato che genera abbastanza profitti da giustificarne la spesa. Avete mai visto giusto per curiosità le classifiche di vendita in italia?
FIFA COD FIFA COD FIFA COD
In questo contesto la loro decisione è sempre stata, tranne rari casi, quella di economizzare effettuando doppiaggi di bassa qualità. E se deve essere così beh, a questo punto ripeto che preferisco giocare in inglese.
Poi che ME sia una saga che ha sempre avuto il doppiaggio italiano e anche buono è vero, ma probabilmente i contenuti presenti hanno fatto propendere la bilancia verso il no
peterkessa
Joyrayd LvL 66
Profeta del Bene
Doppiaggi di qualità si, pessimi no. ME ha avuto standard alti quindi l'avrei voluto. Pazienza. Sono decine i giochi che giochiamo in inglese
Joyrayd LvL 66
Profeta del Bene
let92 LvL 61
Profeta del Bene
@Effie
Concordo pienamente Comunque non sei l'unica riguardo a GTA: infatti, io quando possibile, non mi muovevo finché i personaggi non finivano di parlare
È un peccato alcune volte non poter avere il doppiaggio in italiano
let92 LvL 61
Profeta del Bene
Effie LvL 31
Portatrice di Pace
@sraccoon
mi era sfuggita quella doppiatrice: è vero, era decisamente poco piacevole sentire sempre la sua voce
è un problema che si riscontra in molti videogiochi, devo dire, però negli ultimi anni non credo si sia verificato
Effie LvL 31
Portatrice di Pace
Luchino legnoso LvL 66
Profeta del Bene
Io mi stupisco di quanti giochi attuali siano doppiati in italiano, ogni volta che inizio un gioco (recentemente con Doom) mi dico tra me e me: ma serviva spendere soldi per un doppiaggio italiano? Anche il recente Sniper Elite 4 che è un prodotto di un team piccolissimo rispetto alla concorrenza è doppiato in italiano. La maggior parte degli incassi che il mercato italiano procura agli sviluppatori è un semplice plus rispetto alle nazioni che contano. io mi accontento della localizzazione delle righe di testo, sono più che sufficenti. Poi per ME Andromeda il doppiaggio Ita sarebbe stato una spesa molto elevata dato l'enorme quantità di dialoghi
Luchino legnoso LvL 66
Profeta del Bene
let92 LvL 61
Profeta del Bene
Io apprezzo che ci sia il doppiaggio italiano ed è anche giusto che ci sia. Per me comunque non è un problema dover guardare e intanto leggere i sottotitoli, lo faccio anche per alcune serie TV, se però mentre gioco cominciano a scrivere anche sotto e non c'è il doppiaggio italiano, lì sì che mi girano le palle
Ho sentito la vicenda di Mass Effect Andromeda e ritengo che se i capitoli precedenti avevano il doppiaggio italiano, è giusto che la gente si incazzi perchè non è per nulla giusto
let92 LvL 61
Profeta del Bene
Gardol LvL 56
Supereroe
Assolutamente sì, se ovviamente è ben fatto.
Gardol LvL 56
Supereroe
Tore96 LvL 55
Viverna
Sempre apprezzato il doppiaggio in italiano
Tore96 LvL 55
Viverna
MegaNoDeath LvL 43
Capitano
Doppiaggio italiano solo se fatto come si deve, perché altrimenti ci si trova in una situazione dove il giocatore (in determinati giochi) è costretto a sorbirsi un doppiaggio da cani senza la possibilità di mettere in lingua originale ma con i sottotitoli. A me sinceramente non cambia molto, è come quando mi chiedono "preferisci guardare i film in ita o sub ita?"
MegaNoDeath LvL 43
Capitano
boby LvL 39
Portatore di Pace
per me il doppiaggio eè sempre gradito
però a volte viene fatto male
comuque bastano isottotitoli
boby LvL 39
Portatore di Pace
loci the stray LvL 56
Supereroe
Se fatto bene, apprezzo! Altrimenti mi accontento dei sottotitoli, anche in inglese, basta che ci siano
loci the stray LvL 56
Supereroe
sraccoon LvL 29
Fuorilegge
@Effie
Amo e rispetto il lavoro dei doppiatori italiani e chi dice che quelli giapponesi sono meglio, be' mi dispiace, non per presuzione o saccenza, ma non ne capiscono nulla.
Altro problema dei sub da aggiungere alla lista: giocare e leggere i sottotitoli durante combattimenti e tutto il resto. Impossibile ed insopportabile.
Ma se devono fare un doppiaggio smile a quello del primo ME, dove la doppiatrice di Liara doppiava altre 400 asari ed arrivi ad un punto che non capisci chi sta dicendo cosa, è sì sicuramente più comodo ma (parlando sempre sul personale) dopo un po' inizia a diventare LEGGERMENTE fastidioso.
sraccoon LvL 29
Fuorilegge
Luchino legnoso LvL 66
Profeta del Bene
Penso che in un videogioco ciò che conta è appunto il videogioco, il gameplay, se le software house vogliono risparmiare sul doppiaggio ben venga, rispetto, comprendo e condivido al 100% la loro scelta. Purtroppo non avendo ancora giocato la saga di mass effect non so quanto sia importante il doppiaggio italiano lo ma ho giocato un po Dragon age origins e li il doppiaggio inglese cavolo se spacca i culi, è bellissimo
Luchino legnoso LvL 66
Profeta del Bene
mortecerta LvL 64
Terrore vagante
per me è uguale, se un gioco mi garba lo fò anche in tedesco giapponese/russo un pò più difficilmente ahaaha
mortecerta LvL 64
Terrore vagante
Gian2408 LvL 54
Centurione
Per me è un fattore secondario.
Gian2408 LvL 54
Centurione
boby LvL 39
Portatore di Pace
trovo che se fatto bene il gioco diventa più giocabile con il doppiaggio
comunque i sottotitoli per me sono necessari e indispensabili
boby LvL 39
Portatore di Pace
Doppiaggio in italiano: sì o no?