Ludomedia è il social network per chi ama i videogiochi. Iscriviti per scoprire un nuovo modo di vivere la tua passione.

Acquisti videogiochi anche senza localizzazione in italiano?

Lasciatemi giocare, con i sub in italiano, sono un italiano vero
Per localizzazione intendo i semplici sottotitoli, non chiediamo il doppiaggio altrimenti facciamo arricchire Pino Insegno.
Basta la singola scelta nel sondaggio ma va benissimo se volete aggiungere un commento e magari se si comportano come voi anche i vostri amici videogiocatori.



per la scelta numero



1. penso che risponderanno sicuramente chi l'inglese non lo sa per niente o proprio perchè non sopporta l'inglese, o altro motivo non saprei :)
2. chi ovviamente conosce l'inglese molto bene o se la cavucchia e non vuol perdere, giustamente, il vero senso di ciò che i personaggi dicono e rischiare di incorrere in errori come:
Ellie davanti ad una scacchiera che chiede a Joel: "La sai suonare?" :asd
3. chi nonostante l'inglese lo sa bene, lo mastica un pò ma preferisce comunque avere i sub in italiano per non sbattersi troppo nella traduzione, magari dopo ore di lavoro/studio ha solo voglia di rilassarsi con uno dei suoi hobby preferiti
4. ho messo anche questa che praticamente è uguale alla 3 perchè è uscita fuori nel "sondaggio" che avevo iniziato a fare in bacheca. In questo caso mi garberebbe sapere quali sono questi giochi



a voi :) e grazie per la partecipazione



Devi accedere per votare.

Risposta scelta dall'autore della domanda
4 Utilità

Più che la "rottura" del dove leggere e capire i dialoghi in un'altra lingua (con o senza i sottotitoli), mi infastidisce il fatto che l'italiano non sia sempre presente tra le lingue nei videogiochi. Questo perché siamo ancora una minoranza e quindi le software house preferiscono risparmiare su di noi. Che l'inglese si debba sapere bene si sa, videogiocare ascoltando l''inglese aiuta tanto ad imparare, ma ricordiamoci che siamo italiani e che spesso siamo lasciati a noi stessi per quanto riguarda i sottotitoli o ancora di più il doppiaggio. Perciò ok, ma la cosa mi fa incaz****

Risposta scelta dall'autore della domanda
3 Utilità

Personalmente sono abituato a mettere i sottotitoli in Italiano anche quando il gioco è doppiato, in modo da essere sicuro di non perdere anche una sola riga di trama. Non ho problemi con l'inglese, e sicuramente un gioco come Mass Effect Andromeda non ho problemi a giocarlo. Ma puramente per una questione di abitudine preferisco comunque il doppiaggio Italiano in qualsiasi caso.

Risposta scelta dall'autore della domanda
3 Utilità

Come potete vedere qui in alto ho già dato la mia opinione su questo argomento (http://www.ludomedia.it/forum/12-forum-l …) ma leggendo qua e la qualche commento anche su siti esterni a Ludomedia mi voglio proprio togliere questa curiosità: ma veramente sareste disposti a non giocare ad un titolo che magari prende anche più di 90 di metacritic perchè non è doppiato/sottotitolato? ci sono veramente tanti titoli validi che non hanno una localizzazione italiana, e spesso proprio quest'ultimi sono entrati nella mia lista dei preferiti per via della loro realizzazione estremamente curata. Ed io non è che sono una cima in inglese, la mia conoscenza della lingua è limitata agli "studi" delle superiori, o dalla compulsiva visione di video su YouTube,Twitch e serie tv.

Qualche settimana fa ho assistito ad una scena veramente pietosa su un Hub di Steam, dove un gruppo (a cui vanno fatti i complimenti) di traduttori si è messo a localizzare Finding Paradise, ed erano letteralmente assediati da persone che gli chiedevano compulsivamente a cadenza giornaliera se la versione italiana fosse pronta. Questo sebbene loro avevano già chiarito più volte le tempistiche di cui avevano bisogno, e precisato che lo stavano facendo da volontari, senza ricevere neanche un euro per il lavoro svolto. Questa scena mi ha lasciato veramente di sasso.

E' veramente quindi così importante avere una localizzazione a tutti i costi? o si tratta solo di fatica ad imparare un altra lingua? l'inglese base tra l'altro, che al giorno d'oggi mi sembra veramente il minimo. Ed i videogiochi vi assicuro che non sono affatto difficili da capire, non è Shakespeare. Ho visto veramente decine e decine di persone dire categoricamente NO ad un gioco solo perchè non presente nella lingua nostrana, e non posso che provare dispiacere per le perle che si stanno perdendo. Probabilmente la verità è che siamo stati abituati tutti troppo bene. Poi per carità, ogni persona ha le sue idee.

Risposta scelta dall'autore della domanda
3 Utilità

preferisco i sottotitoli a certe doppiature storpiate... però il problema dei sottotitoli è che sono sempre in basso e a mio parere certe volte danno fastidio non riesci a focalizzarti sullo svolgimento dell'azione... vabbè quindi meglio Italiano ma con doppiatori all'altezza ;)

Risposta scelta dall'autore della domanda
3 Utilità

Il mio inglese è a dir poco pessimo. E non è per dire. Oltretutto magari in determinate scene, dove le scritte scorrono piuttosto velocemente (vuoi l'adrenalina della conversazione o quello che è), non farei nemmeno in tempo "a tradurmele". Quindi preferisco e prediligo sempre giochi con i sub in italiano. Ma non perché "sono un italiano quindi...", avessi una conoscienza un po' più approfondita della lingua (cosa su cui sto lavorando ultimamente) comprerei tranquillamente anche sub eng senza nessun problema. Basta che i sub ci siano

Risposta scelta dall'autore della domanda
2 Utilità

@DualShockato Acquisto giochi in italiano ed inglese senza problemi però ho votato la prima opzione perchè molte volte ho deciso di non prendere un gioco perchè non doppiato o non sottotitolato per diverse ragioni, una su tutte il fatto di sentirmi preso in giro dalle politiche di localizzazione di alcune aziende che non ritenevo opportune.

Risposta scelta dall'autore della domanda
2 Utilità

Personalmente del doppiaggio audio in italiano non interessa molto, ovviamente se c'è è meglio ma l'importante è che ci siano almeno dei sottotitoli in italiano. Purtroppo, mio malgrado, non masticando alla perfezione l'inglese ho paura di perdermi gran parte dell'esperienza ad esempio in Persona 5 che è tutto inglese.

Risposta scelta dall'autore della domanda
2 Utilità

Se non ricordo male, nei far cry potevi cambiare sia i sub, sia il doppiaggio. questo sarebbe il mio audio di gioco ideale, perchè dai, la lingua originale affascina, ti immedesima di più (a volte invece non cambia nulla) ma in italia abbiamo dei doppiatori coi controcazzi, perchè non sfruttarli?

Risposta scelta dall'autore della domanda
2 Utilità

Io capisco molto bene inglese scritto e so parlarlo discretamente bene. Ho proprio difficoltà a sentire il parlato e potrei quindi usare i sottotitoli anglosassoni ma ho votato 1 ed è così che faccio perché siamo l'Italia, paese del G7 e non possono deliberatamente snobbarci. E quasi non basterebbero i sottotitoli nel nostro idioma, sarebbero opportuni i doppiaggi, sempre.

Risposta scelta dall'autore della domanda
2 Utilità

@Icepolar Concordo. Ma devo ammettere che se qualche anno fa mi aveste chiesto la stessa cosa,sarei stata dalla parte di chi vuole categoricamente una traduzione italiana. Andavo alle medie e a malapena capivo la prof. Ora il livello della mia classe in inglese è ancora basso e lo insegnano lentamente (non Studio mai per una verifica e raggiungo senza problemi l'8/9 e i miei compagni spesso non capiscono semplici frasi). Ma da due anni a questa parte mi sono messa da sola con video,film, videogiochi e internet e non ho problemi a giocare un gioco telltale senza traduzione, certo qualche parolina o slang magari non li conosco e me li vado a cercare su internet ma ciò non influenza la mia esperienza videoludica con il gioco, anzi giocando in inglese con sottotitoli in inglese mi ha fatto apprezzare di più la lingua originale. Di sicuro non posso fare altro che consigliare di giocare qualche gioco totalmente in lingua originale. P.s The Witcher sarà il mio prossimo obbiettivo, spero sia fattibile :P.

Risposta scelta dall'autore della domanda
2 Utilità

@Icepolar Nooooo, penso che la maggior parte dei videogiocatori italiani se ne fregherebbe se un capolavoro non è tradotto poichè ho constatato ormai da un bel po' la buona conoscenza dell'inglese da parte di qualsiasi fascia di età che vada dai 16 anni in su, però è anche vero che ci sono giochi e giochi, il parlato in alcuni non è molto e fondamentale da comprendere alla perfezione ma in altri si, soprattutto nelle avventure grafiche e gdr di vecchio stampo che sono stressanti da comprendere se non si ha una buona conoscenza dell'inglese, per la troppa mole di dialoghi e specialmente se il sottotitolato in inglese scompare velocemente e allora ovviamente in questi casi è preferibile la traduzione se si vuol giocare più spediti!

Risposta scelta dall'autore della domanda
2 Utilità

Non ci sono problemi per me a giocare un titolo in inglese, però in alcuni giochi per una questione di immedesimazione ed immersione almeno dei sottotitoli in italiano sarebbe meglio che ci fossero, non per forza il doppiaggio che, nella maggior parte dei casi, è più espressivo in lingua originale piuttosto che quello italiano (non che i doppiatori italiani non siano bravi eh, assolutamente)

Risposta scelta dall'autore della domanda
2 Utilità

Confesso che talvolta ricerco appositamente titoli non tradotti in italiano (perché magari la traduzione non è il massimo), il doppiaggio per esempio l'ho SEMPRE settato in lingua originale dove possibile, abbiamo bravissimi doppiatori, ma ammetto di essere fissata con il doppiaggio originale! Per quanto per alcuni titoli ripiego sui sottotitoli italiani, per un motivo o per l'altro (alla fine, risulta più chiaro e più comodo leggere la propria lingua) non mi faccio troppi problemi.

Risposta scelta dall'autore della domanda
2 Utilità

Conosco bene l'inglese, anche grazie a passioni come i videogiochi o le carte collezionabili (maledetto MTG). E per fortuna, dato che uno dei miei generi preferiti è quello dei JRPG rotfl Detto ciò, a volte mi scoccia, soprattutto dopo aver finito un gioco solo in inglese con dialoghi belli corposi (come un Persona o un Trails of Cold Steel, o persino un Danganronpa asd ), tanto che sento il bisogno di "staccare" con un gioco ignorante (l'ultima volta è stato Wolfenstein rotfl )
Per di più i sottotitoli italiani aiutano quando si usa un certo slang o addirittura in prodotti doppiati in italiano nel caso si giochi a volume basso o qualche parola sia coperta dagli effetti del gioco o dalla musica ahsisi

Acquisti videogiochi anche senza localizzazione in italiano?